Welcome!

New to our site? Join our 'Core Community' and enrich your online experience at First Fruits of Zion.

Sign up and join our 'Core' community:

  • Access more free online resources and get Premium content, email newsletters and special offers from our Store. Find out more »

I can't access my account. »

 

Joachim Heinrich Biesenthal

Joachim Heinrich Biesenthal (Raphael Hirsch) (1800-1886) was known as the leading Jewish-Christian scholar of the mid-nineteenth century. He had extensive training in rabbinics and a thorough command of the Hebrew language. In addition to writing extensive commentaries on several books of the Bible, he penned several other books and articles on Christianity from a Jewish perspective.

 

Sefer Po'olei HaShelichim Part 7

Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebrew)_(Part_7)_Biesenthal.pdf  | Size: 8.9MB

 

Sefer Po'olei HaShelichim Part 6

Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebrew)_(Part_6)_Biesenthal.pdf  | Size: 10.0MB

 

Sefer Po'olei HaShelichim Part 5

Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebrew)_(Part_5)_Biesenthal.pdf  | Size: 10.2MB

 

Sefer Po'olei HaShelichim Part 4

Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebrew)_(Part_4)_Biesenthal.pdf  | Size: 9.4MB

 

Sefer Po'olei HaShelichim Part 3

Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebrew)_(Part_3)_Biesenthal.pdf  | Size: 9.3MB

 

Sefer Po'olei HaShelichim Part 2

Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebrew)_(Part_2)_Biesenthal.pdf  | Size: 8.7MB

 

Sefer Po'olei HaShelichim Part 1

Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebrew)_(Part_1)_Biesenthal.pdf  | Size: 8.7MB

 

Iggeret el HaRomim Part 5

Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(Part_5)_Biesenthal.pdf  | Size: 13.7MB

 

Iggeret el HaRomim Part 4

Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(Part_4)_Biesenthal.pdf  | Size: 14.5MB

 

Iggeret el HaRomim Part 3

Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(Part_3)_Biesenthal.pdf  | Size: 14.8MB

 

Iggeret el HaRomim Part 2

Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(Part_2)_Biesenthal.pdf  | Size: 14.3MB

 

Iggeret el HaRomim Part 1

Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(Part_1)_Biesenthal.pdf  | Size: 13.3MB

 

Iggeret el Ha-Ivrim Part 2

Iggeret el Ha-Ivrim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Hebrews along with a Hebrew translation of the Greek text of Hebrews. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1858. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Iggeret_el_HaIvrim_(Hebrew)_(Part_2)_Biesenthal.pdf  | Size: 11.8MB

 

Iggeret el Ha-Ivrim Part 1

Iggeret el Ha-Ivrim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Hebrews along with a Hebrew translation of the Greek text of Hebrews. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1858. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  Iggeret_el_HaIvrim_(Hebrew)_(Part_1)_Biesenthal.pdf  | Size: 11.7MB

 

HaBesorah al pi Lukas Part 3

HaBesorah al pi Lukas is Joachim Biesenthal's revision of Frommann's Hebrew commentary on Luke from 1735 (entitled "Evangelium Lucae"). Biesenthal finished the commentary as Frommann's originally ended with Luke 22:14. The commentary uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1869. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  HaBesorah_al_pi_Lukas_(Hebrew)_(Part_3)_Biesenthal.pdf  | Size: 15.1MB

 

HaBesorah al pi Lukas Part 2

HaBesorah al pi Lukas is Joachim Biesenthal's revision of Frommann's Hebrew commentary on Luke from 1735 (entitled "Evangelium Lucae"). Biesenthal finished the commentary as Frommann's originally ended with Luke 22:14. The commentary uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1869. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  HaBesorah_al_pi_Lukas_(Hebrew)_(Part_2)_Biesenthal.pdf  | Size: 15.4MB

 

HaBesorah al pi Lukas Part 1

HaBesorah al pi Lukas is Joachim Biesenthal's revision of Frommann's Hebrew commentary on Luke from 1735 (entitled "Evangelium Lucae"). Biesenthal finished the commentary as Frommann's originally ended with Luke 22:14. The commentary uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1869. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)

  HaBesorah_al_pi_Lukas_(Hebrew)_(Part_1)_Biesenthal.pdf  | Size: 15.0MB

 

Dr. Biesenthal on Matthew 2:23

This is a rare English translation of some of Biesenthal's commentary on the New Testament. In this piece he tackles the phrase "he shall be called a Nazarene." This article originally appeared in the journal The Bibliotheca Sacra and Theological Eclectic 32 (1875).

  Dr_Biesenthal_on_Matthew_2_23_Biesenthal.pdf  | Size: 0.7MB

 

Repository Feed

Vine of David has collected hundreds of documents from pre-holocaust and early twentieth century Jewish believers. We will be posting additional documents as we acquire them. Subscribe to our Feed to get the latest.

VOD Repository Feed

 

Remnant Biographies